周明伟当选中国翻译协会第七届理事会会长

2015年4月21日,中国翻译协会第七届理事会第一次会议在京举行,会议选举产生了中国译协第七届理事会领导机构。中国外文局局长、中国翻译研究院院长周明伟当选中国译协第七届理事会会长。会议还选出了中国译协常务副会长、副会长和常务理事等。
……着力丰富翻译内容,提高翻译水平,培养高端翻译人才,着力推进对外话语体系建设,深入开展翻译领域的重大课题研究,着力打造翻译人才特别是中译外人才汇聚的新平台;将进一步发挥行业组织的引领作用,科学规划翻译行业发展,维护行业权益,促进翻译工作整体实力的提升;将进一步汇聚优势资源,发挥自身优势,围绕“高原和高峰、数量和质量”的主题,建立健全国内外翻译界交流机制,团结带领全国翻译工作者在讲好中国故事、传播中国声音,在促进中外文化交流、文明互鉴的各项工作中努力攀登高峰。

《中国翻译服务业分析报告2014》在京发布
2015年4月21日,中国翻译研究院、中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院对外发布中国语言服务业第三份专题报告:《中国翻译服务业分析报告2014》。发布会由中国翻译研究院执行院长、中国译协常务副会长王刚毅主持,来自中国翻译企业和高等院校和20余个中央和北京地方主流媒体的记者200余人出席了发布仪式。
《报告》显示,中国大陆地区目前以翻译或本地化服务为主营业务或主营业务之一的企业(本报告中统称“翻译服务企业”)为5287家,其中70%位于北京、上海、广东、江苏、湖北等五个省市区。
《报告》通过与《中国语言服务业发展报告2012》的相关数据进行对比发现, 2012-2013 年两年时间,全国新增18778家在营语言服务及相关企业,年均增幅高达25%,大大超过2000-2011年间企业数量的年均增长率18.5%,表明在全球化和信息化时代,中国语言服务业伴随中国经济的较高增长,呈现出持续快速增长的态势,是一个颇具可持续增长潜力的新兴服务行业。
《报告》显示,截至2013年底,有64%的翻译服务企业中译外业务量占业务总量的一半以上,显著高于外译中。这是自2011年以来,企业调查问卷连续第三次显示在翻译服务市场中,中译外工作量占比超过外译中。这表明,随着我国“走出去”战略力度的进一步加大,我国已经从侧重对内译介西方文化与文明转为侧重对外译介中国文化和文明,翻译在推动对外传播中国文化的过程中发挥着越来越重要的作用。
《报告》还发现,翻译服务企业员工的学历结构与其薪酬水平不成正比。96% 以上的全职员工拥有大学本科及以上学历,其中拥有硕士及以上学历的员工占32%,但约一半的全职人员薪酬水平却在社会平均工资水平及以下。这种学历较高,薪酬却偏低的现实,导致翻译服务企业人才流动较高,51%的员工服务年限在3年及以下。翻译业务兼职化倾向也是我国翻译服务业近年来的一个显著特征,企业75%以上的专职人员都集中在管理岗位。
《报告》同时指出,目前翻译服务业值得关注的主要问题包括:行业以小微企业为主,创新能力不足;缺乏有效的企业资质评估体系,市场竞争环境亟待改善;高端翻译及其他从业人才严重匮乏,制约行业发展。《报告》针对以上问题提出了以下建议:第一、鼓励行业创新和创新成果的推广应用;第二,建立翻译服务企业资质评估体系;第三,大力培养多元化人才队伍,提升行业地位。
中国语言服务业系列报告是中国语言服务行业最新调查和研究成果的集中体现。2012年12月,中国译协联合中国翻译行业发展战略研究院和北京外国语大学,共同发布了《中国语言服务业发展报告2012》和《中国文化对外翻译出版发展报告2012》,首次建立了报告发布机制。今后,中国翻译研究院和中国翻译协会将与业界更多机构合作,开辟更多的研究领域和专题,为政府及相关部门推进翻译服务业发展的支持政策和改革措施提供参考借鉴。
新浪微博@Arthurye
#译事杂谈# 由中国翻译研究院、中国翻译协会和中国翻译行业发展战略研究院今天发布《中国翻译服务业分析报告》。报告指出,中国以翻译或本地化为主营业务的企业有5287家,其中内资5160家,外资127家。
Arthurye:
根据《中国语言服务业发展报告2012》,1980-2013年间在全国各地(不含港澳台)工商局注册的在营语言服务及相关企业数量为55975家。
北京、上海、广东、江苏、湖北等五个省市区集中了约70%的企业,其中尤以北京和上海所占比例最高,北京为29.15%,有1541家;上海为15.85%,有838家;广东12.24%,有647家,江苏5.94%,有314家翻译服务企业。
中国翻译服务企业注册资本50万以下的占85.04%,注册资本500万以上的占1.44%。报告指出,在120家受访企业中,55%的企业没有分支机构,而在有分支机构的企业中,35家企业有1-3个分支机构,占企业总数的29%。
参加调查的120家翻译服务企业,近三分之一企业2012年度营业额在100万元以下;26家企业在100-200万元;16家企业在200-500万元;4家企业在500-800万元;6家企业在800-1000万元;营业额在1000万以上的企业有29家,其中25家分布在中国东部地区。
120家受访企业中,117家主营业务类别涉及“翻译服务”;约一半企业涉及“本地化服务”和“语言服务咨询”业务;25%涉及“翻译工具/软件开发”业务;20.83%涉及“语言服务人才培训”;约10家企业涉及“工业软件开发”、“翻译人员海外派遣”、“贸易和咨询”、“出国劳务“和“出国签证服务”等业务。
截止2013年底,受访企业中,64%的中译外业务量占业务总量的一半以上,显著高于外译中;其中13%的企业中译外业务量占比高达80%-100%。这表明翻译服务市场从侧重对内译介转为侧重对外译介,从主要输入西方文化与文明成果转变为主要输出中国文化与文明成果,这与我国当前在国际上的地位是相符的。
在翻译服务业务所涉及语种调查中,使用频率最高的译入语(目标语)是英语和简体中文,各占46%左右;其次是日语(3%)、西班牙语、俄语、韩语、繁体中文、蒙古语(各占1%),其它语种占8%。译出语(源语言)中,简中占56%,英语41%,日、葡、蒙各占1%,其它语种占3%。
企业调查数据显示,我国翻译服务企业85%的全职员工年龄在40岁以下,其中50%以上在30岁以下。学历结构中,96%以上的全职员工是本科以上,其中32%拥有硕士以上学历。由此可以看出,翻译服务业是一个从业人员年轻化、学历高、素质高的行业。但约一半的全职翻译和管理人员薪酬水平在社会平均工资水平以下。
企业调查数据显示,74%的企业全职员工在50人以下,其中19%在5人以下,17%在6-10人,20%在11-20人,18%在21-50人。全职员工在51-100人的企业占比13%;超过100人的企业占比13%。全职员工岗位中,管理人员占77%,全职翻译占15%,行政、技术和人力资源占8%。翻译业务兼职化倾向显著,全职员工服务年限短。
全职员工中,管理人员薪酬最高,全职译员次之,行政、技术和人力资源的平均薪酬最低:93.3%在6000元以下,5%在5000元-1.5万,仅有1.7%的企业在1.5-2万。全职译员中,46%的薪酬在3000-6000元,41%在6000元-1.5万。管理人员中,42.5%的薪酬6000元-1.5万,37.5%的薪酬3000-6000元,12%在3000元以下。
翻译辅助软件的使用,Trados、SDLX和Wordfast分别占36%、11.4%和9%;Catalyst、Passolo、memoQ、雅信CAT、Dajavu、StarTransit和雪人,占比均在5%左右。由此可见,市场上通用的CAT软件,大都是“洋品牌”。
企业对翻译服务业自身的发展前景持比较乐观的态度。在分类业务的发展前景预测调查中,回答分值由高到低依次为:文本翻译、口译、软件本地化、多媒体本地化、网站本地化、文档本地化、技术写作、语言技术研发、同传设备租赁、咨询服务、非语言类外包服务和培训。
翻译服务企业对未来业务中语种使用频率的预测,英语和简体中文均排名前列,日、韩、俄、德、法和西语居后,意、葡和繁体中文的使用频率将会降低。
(同传于洋:感觉还是取样不科学。Arthurye:这报告瑕疵太多。改日我写篇博文。)
影响翻译服务业因素的重要度,依次为营销渠道、翻译人才、企业战略定位、经营模式、服务价格、客户对翻译服务企业认知、人员稳定性、市场竞争环境、管理人才、政策支持、资金、职能及支持服务部门人员(行政、技术和人力资源)等12个因素。
从广义上讲,语言服务业包括所有从事多语言转换及关联服务的机构,既包括面向市场的翻译和本地化服务企业,也包括国家机关和企事业单位内部的翻译和外事部门;既包括出版和影视翻译等文化产业的内容,也包括翻译辅助工具和机器翻译研发等信息技术产业的内容;既包括人才培养方,也包括人才使用方。
中国语言服务业面临的主要问题:行业地位不明确、缺乏政策支持;总体规模偏小,产业集中度和国际参与度低;企业创新能力不够,同质化竞争问题突出;人才培养与使用脱节,人才缺口较大。此外,行业以小微企业为主,缺乏有效的企业资质评估体系,市场竞争环境有待改善,高端翻译及其他行业人才严重匮乏。
(henryfisher:我始終覺得一個好的翻譯不一定是在翻譯行業工作的。語言的功底很重要,專業背景也很重要。很多行話別人聽上去會不知所雲,但是內行一看便知是行家裡手,句句到位。語言很大一部分是一種習慣。)
它是一个涵盖范围很广、跨界、跨领域的行业。作为全球化时代社会经济发展的基础性支撑行业,语言服务业正逐步展现其战略价值。
来源:中国译协网
- 全天7*24小时在线答疑
- 专业专业译员优质服务
- 品质一流的服务品质
- 15019459806